[DE]
Das Lesen einer fremden Sprache ist oft sehr anspruchsvoll. Verständnisfragen brechen den Lesefluss und behindern das vollständige Eintauchen in eine Erzählung. Interlangue ist eine Annäherung an die Frage, wie visuelle Gestaltung in fremdsprachiger Lektüre – nebst der textuntermalenden Rolle – zu einem essenziellen Bestandteil der Vermittlung wird. In einem handlichen Taschenbuch werden anhand von Drehbüchern und des gezielten Einsatzes visueller Mittel der Lese- und Erwerbsprozess visuell und inhaltlich dynamisch gestaltet. Die Leser:innen werden in eine Lesestruktur eingeführt, die ein selbstständiges und intuitives Überwinden von Sprachbarrieren fördert. Dies ermöglicht eine immersive und mühelose Auseinandersetzung mit fremdsprachigem Text.
[EN]
Reading foreign language texts is often quite challenging. Questions of understanding break the flow of reading and make it difficult to fully immerse oneself in a narrative. Interlangue examines how visual design in foreign language reading matter—in addition to playing a supporting role—becomes an essential part of the mediation. In a handy pocketbook, scripts and a targeted use of visual means help make the reading and acquisition process dynamic in terms of visuals and content. Readers are introduced to a reading structure that promotes independent and intuitive crossing of language barriers. This allows for an immersive and effortless engagement with foreign language texts.
Janiva Wittmer
BA-Diplom 2022
Matthias Michel, Jonas Voegeli